Прислів’я та приказки англійської мови

Категорія: Фразеологія. 14/12/2010

Кожен з нас хоче звучати англійською мовою не тільки грамотно, але й цікаво! З цією метою ми запам'ятовуємо безліч синонімів, антонімів, фразеологічних виразів. Вони допомагають нам зробити нашу мову більш яскравою, барвистою, уникнувши монотонності і однотипності.

Прислів'я та приказки англійської мови виконують ті ж функції. Крапля народного фольклору у розмові ще нікому не завадила. До того ж, знання і вживання прислів'їв і приказок англійської мови створять вам імідж людини, яка професійно володіє іноземною мовою. Головне, використовувати їх за призначенням та у випадках, де це виправдано, а не говорити одними шаблонами.

Як відомо, прислів'я – це короткі народні вислови з повчальним змістом, які передаються з покоління в покоління. Приказки ж, у свою чергу, представляють собою подібні вирази без повчального підтексту та узагальнюючого сенсу. Практично у всіх українських прислів'їв та приказок є свій англійський аналог. Однак, це не дослівний переклад прислів'я з української на англійську. У більшості випадків при дослівному перекладі прислів'їв і приказок англійської мови ми маємо або яку-небудь дурницю, або набір слів, за змістом яких можна здогадатися, яке саме українське прислів'я чи приказка мається на увазі. Наприклад:
 

A cat in gloves catches no mice.

Дослівний переклад виглядає наступним чином: Кішка в рукавичках мишей не зловить. Сенс, в принципі є, але не для українського читача. Тим не менш, це аналог нашого українського прислів'я «Без праці не витягнеш рибку із ставка».

Break a leg!

Ну, цей дослівний переклад дуже веселий. Таке своєрідне побажання: «Щоб ти ногу зламав!». Проте, це досить популярна приказка «Ні пуху, ні пера!».

Practice makes perfect.

У цьому варіанті по дослівному перекладу можна здогадатися про дійсний сенс приказки. Англійською це виглядає як «Практикою досягнеш досконалості», але нам ближче такий варіант: «Повторення – мати навчання».

З усього перерахованого вище випливає, що бажано вчити прислів'я та приказки англійської мови напам'ять. Тоді в потрібний момент підсвідомість обов'язково підкаже вам, який вираз краще вжити.

Якщо ви віддаєте перевагу друкованій продукції, то можете пошукати в магазинах збірники прислів'їв і приказок англійської мови. Якщо ж вам ближче за духом всесвітня павутина, ось перелік ресурсів, які можуть збагатити ваш запас народного фольклору:

homeenglish.ru – 1135 прислів'їв і приказок англійської мови.
abc-english-grammar.com – трохи менше – 1000 виразів.
sixthsense.ru – у списку близько 866 висловлювань.
native-english.ru – прислів'я і приказки англійської мови в алфавітному порядку.

Дивіться також:

  1. Переклад пісень з англійської мови
  2. Словник англійської мови онлайн
  3. Картки з англійської мови
  4. Труднощі англійської мови
  5. Стилі англійської мови
  6. Конкурси з англійської мови
  7. Стилістика англійської мови
  8. Кабінет англійської мови

Коментарі

  • Олексій
    23, 2011, 8:54

    Саме те що шукав і українською! Спасибі!

Сподобалась стаття “Прислів’я та приказки англійської мови”?